MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Istebna i Wisła, czyli po sąsiedzku 65,07 i 15,14 proc. głosów na PiS

Istebna i Wisła, czyli po sąsiedzku 65,07 i 15,14 proc. głosów na PiS

Kamil Stoch: Chcę wrócić na szczyt. Postawiłem wszystko na jedną kartę

ROZMOWA
Kamil Stoch: Chcę wrócić na szczyt. Postawiłem wszystko na jedną kartę

Polecamy

Nagrody „dla leni i mierniaków”. Nauczycielka oburzona komentarzem

Nagrody „dla leni i mierniaków”. Nauczycielka oburzona komentarzem

Zupa owocowa jak u babci. Dodaj jeden składnik, a będzie pyszna jak deser

Zupa owocowa jak u babci. Dodaj jeden składnik, a będzie pyszna jak deser

Star Wars i dziwny Dziki Zachód, czyli czerwiec w Amazon Prime Gaming

Star Wars i dziwny Dziki Zachód, czyli czerwiec w Amazon Prime Gaming